TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 1:11

Konteks
1:11 to bring Queen Vashti into the king’s presence wearing her royal high turban. He wanted to show the people and the officials her beauty, for she was very attractive. 1 

Ester 1:17

Konteks
1:17 For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’

Ester 5:4

Konteks

5:4 Esther replied, “If the king is so inclined, 2  let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him.”

Ester 5:8

Konteks
5:8 If I have found favor in the king’s sight and if the king is inclined 3  to grant my request and perform my petition, let the king and Haman come tomorrow to the banquet that I will prepare for them. At that time 4  I will do as the king wishes. 5 

Ester 6:14

Konteks

6:14 While they were still speaking with him, the king’s eunuchs arrived. They quickly brought Haman to the banquet that Esther had prepared.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tn Heb “was good of appearance”; KJV “was fair to look on”; NAB “was lovely to behold.”

[5:4]  2 tn Heb “If upon the king it is good”; NASB “If it please the king.”

[5:8]  3 tn Heb “if upon the king it is good.” Cf. the similar expression in v. 4, which also occurs in 7:3; 8:5; 9:13.

[5:8]  4 tn Heb “and tomorrow” (so NASB); NAB, NRSV “and then.”

[5:8]  5 tn Heb “I will do according to the word of the king,” i.e., answer the question that he has posed. Cf. NCV “Then I will answer your question about what I want.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA